Hence there might not be a very literal translation. I have been searching around and this seems to be a topic that has been brought up but no real answer has been given that I could find. @unor I can say that "dating" in America is often used as a term to describe the initial phases of getting to know someone.
Like having coffee, dinner, or going somewhere together with the intent of gauging if there is mutual romantic interest.
“I am convinced that I violated neither the statute nor the principles of the party,” he added.
The move to expel him is being seen as an attempt at damage control as the Af D campaigns for Germany’s national election in September, where it hopes to enter the Bundestag for the first time.
When I have used translation services, the word suggestions for "dating" seem to be along the lines of carbon dating, not the intended romantic words.
The other challenge is that American concept of dating varies widely from the German concept of dating. I also found "Datieren." So I fell back to the word "courting" which to German translates to "Balzende." But would this be a good idea?
Local AIDS help centres and gay advice centres are recording an increase in drug use among MSM clients in Germany.